Langues Officielles Sur Achatsetventes.Gc.Ca

Au sujet de

Numéro de référence :
PSPC-2020-QP-00059
Date fournie :
2020-12-08
Organisation :
Services publics et Approvisionnement Canada
Nom du ministre :
Anand, Anita (L’hon.)
Titre du ministre :
Ministre des Services publics et de l’Approvisionnement

Enjeu ou question :

Préoccupations concernant la qualité de la traduction des titres et des documents d’appel d’offres sur le site achatsetventes.gc.ca.

Réponse suggérée :

Si l’on insiste :

Contexte :

Le 8 décembre 2020, Le Droit a publié un article soulevant des inquiétudes quant à la qualité de la traduction des titres des demandes de soumissions sur la plateforme achatsetventes.gc.ca.

Le Bureau de la traduction est un service facultatif et n’a pas le mandat de traduire tous les sites Web du gouvernement fédéral. Chaque ministère fédéral est responsable de respecter ses obligations en matière de langues officielles, y compris de fournir de l’information en ligne dans les 2 langues officielles.

Le Bureau de la traduction offre des services linguistiques à tous les ministères fédéraux pour répondre à leurs besoins linguistiques.

En décembre 2018, le commissaire aux langues officielles a présenté son rapport définitif à SPAC à la suite de l’examen des plaintes relatives aux appels d’offres de SPAC sur le site achatsetventes.gc.ca. Le rapport comportait 3 recommandations. SPAC a donc élaboré un plan d’action pour donner suite aux recommandations et procède actuellement à sa mise en œuvre. Ce plan comporte notamment des mesures visant à améliorer la qualité de la traduction des titres des documents d’appel d’offres publiés par SPAC. Jusqu’à maintenant, SPAC a :

Retour à la recherche

Date de modification :